RIATOMSK.RU
+2°C
26 апреля 2024  |  
9:19
  |  
+2°C
11:15  6 ноября 2022 г.

Про селфи и себяшки: филолог ТГУ о нелепой борьбе с заимствованиями

Мазуров Александр
© РИА Томск. Павел СтефанскийПро селфи и себяшки: филолог ТГУ о нелепой борьбе с заимствованиями

ТОМСК, 6 ноя – РИА Томск, Александр Мазуров. Правительство РФ внесло в Госдуму законопроект о защите русского языка от иностранных слов. Как и когда в России уже пытались "очищать" язык и почему запрещать заимствования так же бессмысленно, как препятствовать выпадению снега, РИА Томск рассказала доцент филфака Томского госуниверситета, кандидат филологических наук Светлана Волошина.

Законопроект о защите русского языка от иностранных слов зарегистрирован в Госдуме 26 октября. Согласно пояснительной записке, проект предполагает "недопустимость использования иностранных слов, за исключением не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке". Из текста законопроекта следует, что его требования касаются в первую очередь чиновников и госкорпораций.

Вечный вопрос

"Иноязычные слова в русском языке были всегда, как и вопрос: вредят они или нет. Сейчас много споров, говорят, что язык портится, гибнет. И когда спрашиваешь у людей, что именно его портит, на первом месте всегда заимствования. Я не считаю, что заимствования портят язык. Мне кажется, они его обогащают, потому что все равно мы их адаптируем", – поясняет Волошина.

© предоставлено Светланой Волошиной
Доцент филфака Томского госуниверситета, кандидат филологических наук Светлана Волошина.
По ее словам, важнее обращать внимание на культурно-речевые аспекты: люди могут пользоваться иностранными словами в погоне за модой, при этом не понимая их значения; другой момент – неоправданное использование в речи большого количества иностранных слов.

В качестве примера того, как на этот счет иронизировали русские писатели, филолог приводит цитату из гоголевских "Мертвых душ":

"Словом, скандальозу наделал ужасного: вся деревня сбежалась, ребенки плачут, всё кричит, никто никого не понимает, ну просто оррёр, оррёр, оррёр (от англ. horror. – Ред.)!".

Излишнее рвение в борьбе за чистоту языка ученые обозначают термином "пуризм".

"Пуризм разный бывает. Бывает пуризм вкусовой, мол, мне не нравится это слово, не нравится, как звучит это слово. Бывает пуризм идеологический, когда по каким-то политическим соображениям говорят, что нам нужно заменять иностранные слова на русские эквиваленты", – рассказывает собеседница агентства.

Одним из ярких примеров пуризма является предложение писателя и литературоведа Александра Шишкова (1754-1841 гг.) заменить заимствования новыми словами, образованными от славянских корней: фортепиано  – тихогром, гимнастика – ловкосилие, тротуар – топталище, галоши – мокроступы. Из современных примеров филолог вспомнила предложение Жириновского заменить слово "селфи" на слово "себяшка".

Шутка от филолога. Секретаря – человека, который отвечает в том числе и за порядок в офисе, – "чисто по-русски" можно было бы называть постельничим. Когда-то такова была должность придворного, следившего за чистотой и убранством царских хором.

"Мы не можем заимствования просто взять и запретить, это все равно что запретить снегу падать, это естественное явление. Мы открыты всему, язык – открытая система, характеризуется проницаемостью, поэтому язык принимает слова, как открытая система, человек всегда ищет для себя, как сказать проще, точнее, удобнее", – рассказывает Волошина.

К примеру, изначально в русском языке было слово "гример". В дальнейшем из-за появления новых профессий появились другие обозначения: "визажист", "мейкапер", "бровист". "Мы же сейчас не назовем визажиста гримером – это абсолютно разные значения", – поясняет филолог.

В качестве еще одного примера она приводит слова "коррупция" и "воровство". Первое обладает более узким значением, обозначая злоупотребление служебным положением.

"Акклиматизация" слова

Иноязычные слова адаптируются в русском языке, какое-то время они считаются неологизмами. Слова адаптируются на фонетическом, словообразовательном, лексическом и грамматических уровнях. Так, значение тюркского слова "сарай" (дворец) в русском языке со временем изменилось на привычное нам.

"Я встречала в 2010-м еще году и чуть позже, когда в одной и той же публикации слово "интернет" то склоняется, то нет. Это замечательный пример, который показывает, что на тот момент мы еще адаптировали это слово, что оно еще не совсем прижилось", –  рассказывает филолог.

По степени "акклиматизации" в русском языке иностранные заимствования делятся на освоенные (прижились), интернационализмы (характерные для разных языков, например, "телефон" и "интернет"), экзотизмы (обозначающие реалии чужой культуры), а также самые неосвоенные варваризмы (передаются устно и письменно знаками источника).

"Мы не должны забывать про явления языковой моды, про то, что есть определенные сферы интересов у людей. Если мы возьмем тех, кто играет в видеоигры, у них будет свой язык, свои обозначения для каких-то реалий, и они из игры переносят это в реальную жизнь. И сегодня очень часто слышу от студентов какие-то слова заимствованные, например, "чекать" (проверять)", – поясняет Волошина.

© предоставил Вячеслав Гойко
В качестве примера не прижившегося геймерского термина Светлана Волошина приводит слово "ваншотить" (убивать за один выстрел): "Оно не прижилось в реальной жизни – не будет же каждый ваншотить на каждом углу".
Мода распространяется и на языки заимствования. Например, с конца XVIII и весь XIX век чаще всего в России заимствовали слова из французского языка, в петровскую эпоху – из немецкого и голландского.

"Самые популярные заимствования с середины XX века – англицизмы, английский язык. Его называют донором эпохи, современной латынью, сравнивают по степени влияния, по количеству слов. Также в русском языке присутствуют заимствования из китайского и японского – в связи со знакомством с их культурой", – объяснила Волошина современные тенденции.

Наверх
Сайт РИА Томск /riatomsk.ru/ содержит информацию, подготовленную Региональным информационным агентством "Томск" (РИА Томск) с территорией распространения – Российская Федерация, зарубежные страны.
РИА Томск зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) 06 ноября 2019 г. Свидетельство о регистрации ИА № ФС 77-77122.
Настоящий ресурс может содержать материалы 18+. Материалы, размещенные на правах рекламы, выходят под знаком "#" и/или "реклама". РИА Томск не несет ответственности за партнерские материалы.
Рейтинг@Mail.ru
Яндекс.Метрика
ЧИТАЙТЕ
РИА в VK
Главные новости дня в нашей рассылке